Nuevo Amanecer

Del II Festival Internacional de Poesía, Jhon F. Deane poeta irlandés


John F. Deane nació en la Isla de Achill, Irlanda en 1943. En 1979 fundó la sociedad poética Poetry lreland y la publicación Poetry Ireland Review. Ha publicado varias colecciones de poesía, entre ellas “Caminando en el Agua” (1994) y “Cristo” (1997). En 1996 fue elegido Secretario General de la Academia Europea de Poesía con oficinas en Luxemburgo. Ha ofrecido lecturas en muchos países y fue el representante irlandés en las Lecturas Olímpicas de Poesía en Atenas, Georgia en el verano de 1996. Fue invitado especial en el Festival de Primavera en Praga. Ha sido galardonado con el Premio O’Shaughnessy para Poesía en 1998, del Centro para Estudios Irlandeses, St. Paul, Minnesota. En el año 2000 obtuvo el Gran Premio Internacional para la Poesía en Rumania y en el 2002 obtuvo en Italia, el premio Internacional de poesía “Città Marineo” por mejor poesía extranjera del año. Jhon Deane, además de poeta, es novelista. Dentro de sus novelas más importantes se encuentra “In the name of the wolf”(Blackstaff Press, 1999). Su más reciente poemario “Los Instrumentos de Arte” obtuvo en el 2004 el “Premio de Poesía Irlandesa Ted McNulty”. Sus poemas han sido traducidos al italiano, francés, danés, serbo-croata, búlgaro, español y alemán. Jhon F. Deane participará en el II Festival Internacional de Poesía en Granada, Nicaragua, que se llevará a acabo del 6 al 11 de febrero de este año.

OFFICIUM
Spare me Lord for my days burn off like dew.
What is man that you should magnify him;
why do you tender towards him your heart of love?
You visit him at dawn, touching him with dreams,
whisper to him at dusk, while the swings still shift
and soft rain falls on the abandoned frames.
Why have you made him contrary to you
that he learn baseness, anger and defeat
swallowing his own saliva in sudden dread?
Can you erase his sins, like chalk-marks,
or place your angels as a fence about him?
The trees dreep softly, the attendants are gone home.
Today I will lie down in sand, and if tomorrow
you come in search of me, I am no more.

OFFICIUM
Dispénsame Señor por mis días consumidos como rocío.
¿Qué es el hombre para que lo exaltes;
por qué le ofreces compasivo tu corazón de amor?
Lo visitas al alba, tocándolo con sueños,
le susurras en el crepúsculo, mientras los columpios se mecen todavía
y la llovizna cae sobre las armazones abandonadas.
¿Por qué lo has hecho tan contrario a ti
que aprende de vileza, ira y derrota
tragándose su propia saliva en súbito espanto?
¿Puedes borrar sus pecados, como trazos de tiza,
o poner a tus ángeles como una valla a su alrededor?
Los árboles gotean suavemente, los guardianes se han ido a sus casas.
Hoy yaceré en arena, y si mañana
vienes en mi búsqueda, ya no estaré.